Похоть — Лошади глаза


Стихи — Ана Бландиана

Я — лошади глаза.
Их оградили шоры,
Чтоб мне не спрашивать,
Что за деревья, за цветы
Мне повстречались.
Я вижу лишь дорогу
И изредка порой
Лишь тени облаков,
Их странные рисунки,
Которых я не понимаю.

(Перевод Ю. Кожевникова)
Poems — Ana Blandiana

I am horse eyes.
They were protected by blinders
So as not to ask me
What trees, what flowers
They met me.
I only see the road
And occasionally sometimes
Only the shadows of the clouds
Their strange drawings
Which I don’t understand.

(Translated by Y. Kozhevnikov)

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x