Part I.
On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And thro’ the field the road runs by
To many-tower’d Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.
Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Thro’ the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four gray walls, and four gray towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.
By the margin, willow-veil’d
Slide the heavy barges trail’d
By slow horses; and unhail’d
The shallop flitteth silken-sail’d
Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?
Only reapers, reaping early
In among the bearded barley,
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly,
Down to tower’d Camelot:
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers «‘Tis the fairy
Lady of Shalott.»
Часть I.
По обе стороны реки лежат
Длинные поля ячменя и ржи,
Это одевает мир и встречается с небом;
И через поле проходит дорога.
Многобашенному Камелоту;
И люди идут вверх и вниз,
Глядя туда, где веют лилии
Вокруг острова внизу,
Остров Шалотт.
Ивы белеют, осины колчаны,
Легкие бризы, сумерки и дрожь
Через волну, которая бежит вечно
У острова в реке
Спуск в Камелот.
Четыре серые стены и четыре серые башни,
С видом на пространство цветов,
И тихий остров
Леди Шалотт.
По краю, ивовой вуалью
Сдвиньте тяжелые баржи по следу
Медленными лошадьми; и нечестивый
Шелоповик порхает шелковыми парусами
Переходя к Камелоту:
Но кто видел, как она махнула рукой?
Или у оконного проема видели ее стоящую?
Или она известна по всей стране,
Леди Шалотт?
Только жнецы, рано пожинающие
Среди ячменя бородатого,
Слушайте песню, которая весело отзывается эхом
С речной петли ясно,
Вниз к башне Камелота:
И от луны жнец устал,
Укладывая снопы на возвышенностях воздушные,
Слушая, шепчет: «Это фея
Леди Шалотт «.