Gyustav FLOBER hikmatlaridan
- Yozuvchining butun isteʼdodi oxir-oqibat soʻz tanlashi bilan oʻlchanadi.
- Dramatik sanʼat musiqaga oʻtgan geometriyadir.
- Ayollar erkaklarni buyuk ishlarga ilhomlantiradilar, biroq ularni amalga oshirgani vaqt qoldirmaydilar.
- Kitob – tirik jon. Begona qoʻl bilan qilingan har qanday jarrohlik amaliyoti, har qanday oʻzgarish uni mayibga aylantiradi. Balki u yaxshilanar, lekin baribir ilgarigi kitob boʻlmaydi!
- Agar reja juda uzoq vaqt va sinchiklab tuziladigan boʻlsa, u oxir-oqibat yoʻq boʻladi.
- Agar isteʼdodingni qadrlasang, ommani maftun etadigan vositalar ketidan chopmaysan.
- Umidsizlanganingda hamisha umid qilishing, umidlanganingda esa shubhalanishing kerak.
- Statistika – noaniq fanlarning eng anigʻidir.
- Anglash ishtiyoqti – yorugʻ qalblar uchun buyuk quvonchlar manbaidir.
- Vijdonni toza saqlash uchun uni boshqalarning vijdonidan baland tutish kerak.
- Xotirjam boʻlish – hazilakam gap emas, bu deyarli baxtli boʻlish demakdir.
- Afsuslanish yaxshi, lekin yomonlik qilmaslik undan-da yaxshi.
- Omadsizlikka uchragan yeringda bir ahmoqning muvaffaqiyat qozonayotganini koʻrishdan koʻra ogʻirroq kamsitish yoʻq.
- Hamma narsa eskiradi, hatto dard ham.
- Yolgʻizlikni xotiralar bilan toʻldirib boʻlmaydi, ular tanholikni chuqurlashtiradi, xolos.
- Muhabbat baxt berishi kerak. Baxt yoʻqmi, demak, adashibsan.
- Yaxshi yozilgan asar hech qachon zeriktirmaydi. Uslub – hayotning oʻzi, u fikrlarning yugurik qonidir.
- Mavzu tanlanmaydi. Shoh asarning siri shunda: mavzu – yozuvchining mijozi ifodasidir.
- Bahslashish tushunishdan koʻra osonroq.
- Yozuvchi salohiyatining bosh belgisi – nimani yozmaslikni bilishidir.
- Umidsizlik – kuchsizlik belgisi. Hafsalasizlarga ishonmang – ularning aksariyati zaif boʻladi.
- Yomon tushunadigan narsalarini koʻpincha umuman tushunmaydigan soʻzlari bilan tushuntirmoqchi boʻladilar.
- Noodatiy iztiroblar buyuk asarlarga asos boʻladi.
- Isteʼdodga ega boʻlish uchun unga egaligingga ishonishing kerak.
- Fikrning aniqligi ifodaning aniqligiga zamin yaratadi.
Rus tilidan Orif Tolib tarjimasi
“Yoshlik”, 2017–12
https://saviya.uz/shaxsiy-tarbiya/muhabbat-baxt-berishi-kerak/